In Troubled Waters: Why the Peacekeeping Boat Should Have Been Rocked Sooner

Written by Frazer Macdonald Hay
To ensure any boat is sustainably seaworthy, a little rocking is required. As I reflect on the state of peacekeeping today, it’s clear that the boat has been sailing in troubled waters for quite some time, yet no one has dared to rock it. I believe wholeheartedly in the work of peacekeepers—their commitment, their expertise, and the incredible impact they have made. But now, it has become painfully evident: the boat should have been rocked long ago, before the turbulence set in. If we had questioned, critiqued, and reassessed the vessel’s course earlier, perhaps we could have avoided the crisis at hand.
The hesitation to rock the boat often stems from the fear that it might close ranks and sail away without us. Criticism is rarely voiced because challenging the status quo is a risky endeavor—especially in an environment as entrenched as peacekeeping. As one Latvian Minister pointed out in a well-known international news channel interview, it's not until peacekeeping leaders retire or leave that they feel free to speak the truth about the systemic problems within the sector. These hidden failures, often ignored or brushed under the rug, have contributed to the boat’s current instability.
Let’s take a closer look at why this boat should have been rocked sooner.
The Shiny Surface of the Boat
From the outside, the peacekeeping boat looks shiny, honorable, and purposeful. Its sleek appearance invites many to board, eager to serve on missions they believe will make a difference. The crew knows the pay is good, and they have earned their place, often through years of study at prestigious institutions. They are respected, admired, and hailed as the stewards of peace. But beneath the polished exterior lies a vessel that has been compromised. The structure, in many places, creaks under stress. A pressure built by internal politics, competition, complacency, and systemic inequality has slowly destabilized the integrity of the boat.
The stresses within the boat have been ignored for too long, and now, the cracks are showing. There are fiefdoms, rivalries, and a pervasive sense of hierarchy that weakens the peacekeeping mission. These inner tensions, coupled with workplace gossip and bureaucracy, have slowly undermined the very purpose of the boat—the pursuit of peace. Without addressing these internal fractures, the boat risks sinking under its own weight.
The Unseen Divide: Locals and Internationals
One of the most troubling aspects of the peacekeeping boat is its internal divide between international staff and local staff. The international crew, often removed from the realities on the ground, rarely interact meaningfully with the local population. Their interactions are usually confined to a small circle of local staff selected from the upper echelons of the national hierarchy. These locals, though essential to the mission, are often underpaid, under-informed, and excluded from decision-making processes.
In this toxic environment, the international staff’s detachment from local realities creates an “us versus them” mentality. They remain sheltered in fortified harbors, interacting only with select local staff in controlled environments. When the international crew does venture outside, it is in armored convoys, during daylight hours, and with heavy security. The majority of the time, their experiences are more about reinforcing their own ego and humanitarian persona than about genuinely engaging with the communities they are supposed to serve.
Local staff, while instrumental to the mission’s success, begin to feel the weight of this exclusion. They become aware of the power dynamics, cronyism, and politics at play behind closed doors. The sense of hierarchy and privilege grows, and soon, the divide between the international and local staff is felt on both sides. Local populations, who once held hope for the peace process, begin to feel alienated, betrayed, and increasingly distrustful of the boat's mission. The boat, once intended to bring hope, becomes a symbol of inequality and division.
The Missed Opportunity to Address the Cracks
Peacebuilding is, at its core, about trust and collaboration. It requires a mutual understanding and shared responsibility. But when the peacekeeping boat is rocked too late, and when internal issues go unaddressed, the very foundation of peace is jeopardized. Now, as the boat sails through troubled waters, we find ourselves grappling with the consequences of ignoring the cracks for so long.
The international community must take responsibility for the missed opportunity to address these cracks earlier. Had we acted sooner—questioned the effectiveness of our peacekeeping models, examined the internal hierarchies that divide us, and genuinely engaged with local communities—we might have averted the current crisis. The boat has been rocking for too long, and it is now at risk of capsizing.
The Need for Change: Rocking the Boat Now
It is not too late to stabilize the boat, but the work needs to start now. Peacebuilding efforts must evolve to address the fractures within the boat itself. This means fostering genuine dialogue between international and local staff, breaking down the hierarchical structures that perpetuate inequality, and ensuring that all voices are heard and valued. It also means rethinking the approach to peacekeeping—moving beyond a top-down model to one that prioritizes local ownership and community-driven solutions.
Moreover, peacebuilding cannot afford to be detached from the realities on the ground. The boat must sail through troubled waters, but it cannot do so by remaining isolated in its harbor. The crew needs to engage deeply with the communities they serve, understanding their needs, concerns, and aspirations. By doing so, the boat will not only remain seaworthy but will also become a vessel for real, sustainable change.
Conclusion: Learning from Troubled Waters
In troubled waters, the peacekeeping boat must have been rocked sooner. The cracks we now see could have been addressed before they grew into a crisis. But it is not too late. We have the opportunity to steer the boat back on course, to restore trust, and to ensure that peacebuilding efforts are more inclusive, effective, and resilient.
By confronting the internal issues and engaging with local communities, peacebuilding can regain its legitimacy and purpose. It’s time to rock the boat—not to destabilize it further, but to ensure that it can weather the storms ahead and continue on its mission to build lasting peace.
في المياه المضطربة: لماذا كان يجب أن يتم تحريك سفينة حفظ السلام في وقتٍ أبكر؟
لضمان أن تكون أي سفينة صالحة للإبحار بشكل مستدام، يتطلب الأمر بعض التموجات. بينما أتأمل في حالة حفظ السلام اليوم، من الواضح أن السفينة كانت تبحر في مياه مضطربة لفترة طويلة، ومع ذلك، لم يجرؤ أحد على تحريكها. أنا أؤمن تمامًا بالعمل الذي يقوم به حفظة السلام—إلتزامهم، خبرتهم، والأثر الكبير الذي حققوه. ولكن الآن، أصبح واضحًا بشكل مؤلم: كان يجب أن يتم تحريك السفينة في وقتٍ أبكر، قبل أن يبدأ الاضطراب. لو كنا قد تساءلنا وناقشنا وأعدنا تقييم مسار السفينة في وقتٍ مبكر، ربما كان بإمكاننا تجنب الأزمة الحالية.
تتردد الكثير من المرات في تحريك السفينة بسبب الخوف من أنها قد تُغلق صفوفها وتبحر بعيدًا دوننا. من النادر أن يتم التعبير عن النقد لأن تحدي الوضع الراهن هو مغامرة محفوفة بالمخاطر—خاصة في بيئة راسخة مثل حفظ السلام. كما أشار أحد الوزراء اللاتفيين في مقابلة مع قناة إخبارية دولية معروفة، ليس حتى يتقاعد القادة في حفظ السلام أو يغادرون أن يشعروا بحرية قول الحقيقة حول المشكلات النظامية في القطاع. هذه الفشل المخفي، الذي تم تجاهله أو دفنه تحت السطح، ساهم في استقرار السفينة في الوقت الحالي.
لنلقِ نظرة أقرب على السبب في أن هذه السفينة كان يجب أن تتحرك في وقت أبكر.
السطح اللامع للسفينة
من الخارج، تبدو سفينة حفظ السلام لامعة، شريفة، وذات هدف نبيل. مظهرها اللامع يدعو العديد للصعود على متنها، حريصين على خدمة في مهمات يعتقدون أنها ستحدث فرقًا. يعرف الطاقم أن الأجر جيد، وأنهم حصلوا على مكانهم، غالبًا بعد سنوات من الدراسة في مؤسسات مرموقة. إنهم يحظون بالاحترام والإعجاب، ويتم الإشادة بهم كحماة للسلام. ولكن تحت هذا المظهر اللامع تكمن سفينة تضررت. الهيكل في العديد من الأماكن يصدر أصواتًا بسبب الضغط. ضغط ناتج عن السياسة الداخلية، المنافسة، الرضا، واللامبالاة التي تزعزع استقرار السفينة.
لقد تم تجاهل الضغوط داخل السفينة لفترة طويلة، والآن، تظهر الشقوق. هناك فصائل وصراعات، وحالة متفشية من التسلسل الهرمي الذي يضعف مهمة حفظ السلام. هذه التوترات الداخلية، جنبًا إلى جنب مع الشائعات والبيروقراطية، بدأت تقوض الهدف الأساسي للسفينة—السعي لتحقيق السلام. بدون معالجة هذه الشقوق الداخلية، قد تخاطر السفينة بالغرق تحت وطأة مشاكلها.
الفجوة غير المرئية: المحليون والدوليون
أحد أكثر الجوانب إشكالية في سفينة حفظ السلام هو الانقسام الداخلي بين الطاقم الدولي والطاقم المحلي. الطاقم الدولي، الذي غالبًا ما يكون بعيدًا عن الواقع المحلي، نادرًا ما يتفاعل بشكل هادف مع السكان المحليين. تقتصر تفاعلاتهم عادة على دائرة ضيقة من الموظفين المحليين الذين تم اختيارهم من الطبقات العليا في هرمية البلاد. هؤلاء المحليون، رغم أنهم أساسيون في نجاح المهمة، يعانون من تدني الأجور، وقلة المعلومات، واستبعادهم من عمليات اتخاذ القرار.
في هذه البيئة السامة، يخلق الانفصال بين الطاقم الدولي والمجتمعات المحلية عقلية "نحن وهم". يبقون محصورين في الموانئ المحصنة، ويتفاعلون فقط مع الموظفين المحليين الذين تم اختيارهم في بيئات خاضعة للرقابة. وعندما يخرج الطاقم الدولي، فإنه يكون في قوافل مدرعة، في ساعات النهار، ومع وجود أمني مشدد. في معظم الأوقات، تكون تجاربهم أكثر حول تعزيز غرورهم وتغذيتهم لشخصيتهم الإنسانية على وسائل التواصل الاجتماعي أكثر من كونها تتعلق بالتفاعل الحقيقي مع المجتمعات التي من المفترض أن يخدموها.
الموظفون المحليون، رغم أنهم أساسيون للمهمة، يبدأون في الشعور بثقل هذا الاستبعاد. إنهم يدركون ديناميكيات القوة، والمحسوبية، والسياسة التي تحدث وراء الأبواب المغلقة. تبدأ حالة من التسلسل الهرمي والامتياز في النمو، وسرعان ما تصبح الفجوة بين الطاقم الدولي والمحلي محسوسة من كلا الجانبين. تبدأ المجتمعات المحلية، التي كانت تحمل الأمل في العملية السلمية، في الشعور بالاغتراب، والخيانة، وفقدان الثقة في مهمة السفينة. السفينة، التي كانت تهدف في البداية إلى جلب الأمل، تصبح رمزًا للتمييز والانقسام.
الفرصة الضائعة لمعالجة الشقوق
إن بناء السلام هو، في جوهره، عن الثقة والتعاون. يتطلب فهمًا متبادلًا ومسؤولية مشتركة. ولكن عندما يتم تحريك سفينة حفظ السلام متأخرًا، وعندما يتم تجاهل القضايا الداخلية، فإن الأساس نفسه للسلام يصبح مهددًا. الآن، بينما تبحر السفينة في المياه المضطربة، نجد أنفسنا نتعامل مع عواقب تجاهل الشقوق لفترة طويلة.
يجب على المجتمع الدولي تحمل المسؤولية عن الفرصة الضائعة لمعالجة هذه الشقوق في وقت أبكر. لو كنا قد تصرفنا بشكل أسرع—وتساءلنا عن فعالية نماذج حفظ السلام، وقمنا بفحص الهياكل الداخلية التي تقسمنا، وتفاعلنا بصدق مع المجتمعات المحلية—لكان بإمكاننا تجنب الأزمة الحالية. السفينة كانت تتحرك لفترة طويلة، والآن هي معرضة للانقلاب.
الحاجة إلى التغيير: تحريك السفينة الآن
لم يفت الأوان بعد لاستقرار السفينة، لكن العمل يجب أن يبدأ الآن. يجب أن تتطور جهود بناء السلام لمعالجة الشقوق داخل السفينة نفسها. وهذا يعني تعزيز الحوار الحقيقي بين الطاقم الدولي والمحلي، وكسر الهياكل الهرمية التي تؤدي إلى التمييز، وضمان أن تُسمع وتُقدّر جميع الأصوات. كما يعني إعادة التفكير في طريقة حفظ السلام—الانتقال من نموذج من أعلى إلى أسفل إلى نموذج يعزز ملكية محلية وحلول مدفوعة بالمجتمعات.
علاوة على ذلك، لا يمكن لحفظ السلام أن يكون منفصلًا عن الواقع المحلي. يجب على السفينة أن تبحر في المياه المضطربة، لكن لا يمكنها القيام بذلك إذا بقيت معزولة في مينائها. يحتاج الطاقم إلى التفاعل بعمق مع المجتمعات التي يخدمونها، وفهم احتياجاتهم، وقلقهم، وطموحاتهم. من خلال القيام بذلك، ستظل السفينة صالحة للإبحار، وستصبح وسيلة لتغيير حقيقي ومستدام.
الخاتمة: التعلم من المياه المضطربة
في المياه المضطربة، كان يجب تحريك سفينة حفظ السلام في وقتٍ أبكر. كانت الشقوق التي نراها الآن يمكن معالجتها قبل أن تكبر إلى أزمة. لكن لم يفت الأوان بعد. لدينا الفرصة لإعادة توجيه السفينة إلى المسار الصحيح، لاستعادة الثقة، وضمان أن جهود بناء السلام ستكون أكثر شمولًا وفعالية ومرونة.
من خلال مواجهة القضايا الداخلية والتفاعل مع المجتمعات المحلية، يمكن لبناء السلام أن يستعيد شرعيته وهدفه. حان الوقت لتحريك السفينة—ليس لتقويضها، ولكن لضمان أنها ستظل قادرة على مواجهة العواصف المقبلة ومواصلة مهمتها في بناء السلام المستدام.
В бурных водах: почему корабль миротворчества следовало бы качать раньше
Чтобы любая лодка оставалась устойчивой на воде, ей необходимо пройти через некоторые качания. Когда я размышляю о состоянии миротворчества сегодня, становится очевидным, что эта лодка уже долгое время плывёт по бурным водам, но никто не решается её покачать. Я полностью уверен в многом, что символизирует этот корабль и в том, что его экипаж способен сделать, делает и уже сделал. Но теперь стало болезненно ясно: корабль следовало бы покачать раньше, до того, как начнётся настоящая буря. Если бы мы раньше задали вопросы, начали обсуждать и переоценивать курс корабля, возможно, нам удалось бы избежать нынешнего кризиса.
Много раз я колебался перед тем, чтобы покачать этот корабль, потому что боишься, что он «замкнется» и отплывёт без тебя. Это часто бывает причиной того, что критика остаётся невысказанной, и что, как объяснил латвийский министр в интервью на известном международном канале новостей, «только когда они (руководители миротворческих миссий) уходят на пенсию, покидают пост или по другим причинам оставляют свою должность, они начинают говорить правду о системных проблемах или признавать неудачи в этом секторе и его запутанной повестке».
Давайте обсудим этот корабль, который я с опаской пытаюсь покачать.
Внешний вид корабля
Снаружи корабль миротворчества выглядит блестящим, благородным, утончённым и целеустремлённым. Существует множество людей, которые стремятся попасть в его экипаж.
Экипаж прекрасно понимает, что оплата хорошая, они учились долго в престижных учреждениях, чтобы соответствовать требованиям для посадки. Их уважает и восхищается ими общество. Но под этим благородным фасадом судно оказывается испорченным, в некоторых местах нездоровым и диссонансным. Структура, в некоторых местах, кажется, начинает трещать под нарастающим напряжением (если его не устранить, это может повлиять на общую целостность). Это давление, исходящее от внутренних феодализмов, сплетен, недоверия, бюрократии и самодовольства, усиливается внутренними политическими играми, конкуренцией и неравенством.
В этих уязвимых частях корабля царит удушающая атмосфера иерархии, привилегий и тревоги, создающая поведение, которое отвлекает внимание от внешнего фокуса и направляет его внутрь.
Я часто замечал, что атмосфера становится наиболее неприятной в рядах международного среднего менеджмента, когда многие начинают сближаться, участвовать в сплетнях и интригах ради позиций P3, P4 и P5 и желанных мест. Эта установка постепенно проникает в сознание местных сотрудников. «Местные» получают меньшую оплату, меньше информации с организационной точки зрения, но они жизненно важны. Совсем не проходит много времени, прежде чем они начинают зависеть от чтения политических альянсов и в конечном итоге надеются получить те привилегии, которые может предоставить постоянный контракт. Однако вскоре после этого местные сотрудники начинают переосмыслять контекст властных игр, кумовства, альянсов, исключения и хрупкой целостности. Пока международные сотрудники проводят совещания за стеклянными стенами, местные чувствуют себя исключёнными, второстепенными и постепенно осознают истинную природу организации в мире миротворчества, которая цинично передаётся обратно в местное население, которому она должна служить.
Проблемы с местными и международными
Одной из самых болезненных проблем в миротворческой лодке является внутренний раскол между международным и местным персоналом. Международный персонал, который часто оторван от местной реальности, редко взаимодействует с местными жителями. Обычно их взаимодействие ограничивается узким кругом местных сотрудников, отобранных из высших слоёв общества. Эти местные, несмотря на то, что они крайне важны для успеха миссии, получают меньшую зарплату, меньше информации и исключаются из процесса принятия решений.
В этой токсичной атмосфере возникает «мы и они». Большинство международных сотрудников остаются в укреплённых гаванях и взаимодействуют лишь с отобранными местными сотрудниками. Когда они выезжают, то только в бронетранспортёрах, днём и под усиленной охраной. Чаще всего их опыт сводится к тому, чтобы подкрепить их эго и развить гуманитарный имидж через социальные сети — фотографии в каске и бронежилете становятся их любимыми. Они рассказывают истории о своем времени в полевых миссиях, военном жаргоне и анекдотах о эвакуациях, отключениях электроэнергии, постконфликтных рисках и т.д.
Местные сотрудники, которые играют важную роль, начинают чувствовать этот раскол. Они начинают осознавать, как работает система власти, кумовство, политику, которая происходит за закрытыми дверями. Начинает расти чувство исключённости, разочарования, что в конечном итоге ведет к утрате доверия и уважения. Эти чувства порождают недовольство, манипуляции и, в итоге, создают пространство для жадности и оппортунизма.
Упущенная возможность изменить курс
Миротворчество, по сути, строится на доверии и сотрудничестве. Оно требует взаимопонимания и общей ответственности. Но когда корабль миротворчества не качается, когда его внутренние проблемы игнорируются, основание для мира становится под угрозой. Теперь, когда корабль оказался в бурных водах, мы сталкиваемся с последствиями того, что мы не занимались этими проблемами раньше.
Международное сообщество должно взять на себя ответственность за упущенную возможность решить эти проблемы раньше. Если бы мы действовали быстрее — задавали вопросы, переосмысливали методы миротворчества, проверяли внутренние структуры, которые нас разделяют, искренне взаимодействовали с местными сообществами — возможно, мы могли бы избежать нынешнего кризиса. Корабль долго двигался в этом направлении, и теперь он подвергается риску переворота.
Необходимость перемен: время покачать корабль
Но ещё не поздно стабилизировать корабль, но работа должна начинаться сейчас. Миротворческие усилия должны развиваться, чтобы решать внутренние проблемы корабля. Это значит укрепление реального диалога между международным и местным персоналом, разрушение иерархий, которые приводят к исключению, и обеспечение того, чтобы все голоса были услышаны и оценены. Это также означает пересмотр методов миротворчества — переход от модели «сверху вниз» к модели, основанной на местной собственности и решениях, движимых самими сообществами.
Кроме того, миротворчество не может быть отделено от местной реальности. Корабль может плыть в бурных водах, но не сможет этого сделать, если останется в своей гаваней. Экипаж должен глубже взаимодействовать с сообществами, которым они служат, понимать их нужды, беспокойства и стремления. Сделав это, корабль останется устойчивым, и он станет инструментом для реальных и устойчивых изменений.
Заключение: учимся на бурных водах
В бурных водах корабль миротворчества следовало бы качать раньше. Трещины, которые мы видим сейчас, можно было бы устранить до того, как они стали кризисом. Но ещё не поздно. У нас есть шанс перенаправить корабль в правильное русло, восстановить доверие и гарантировать, что усилия по созданию мира будут более инклюзивными, эффективными и гибкими.
Преодолевая внутренние проблемы и взаимодействуя с местными сообществами, миротворчество может восстановить свою легитимность и цель. Пора покачать корабль — не чтобы подорвать его, а чтобы гарантировать, что он останется на плаву, будет готов к будущим штормам и продолжит свою миссию по созданию устойчивого мира.
Comments